设为首页收藏本站

塞爱维(CIV)文明联盟

 找回密码
 注册
楼主: 孟仲玄

[原创] FFH汉化包BUG报告及讨论专用帖(目前汉化为2032e0.98版)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-4-29 08:16:58 | 显示全部楼层
看百科时会跳出,那种情况没办法
发表于 2008-4-29 08:17:24 | 显示全部楼层
如果是点百科跳出不用太在意,过段时间此现象就会消失……
发表于 2008-4-29 09:41:34 | 显示全部楼层
魔法和技能的百科仔细找一遍而已就那麽多错误

错误:
招唤死之雾的百科出现错误
TXT_KEY_SPELL_SUMMON_PLACEHOLDER_PEDIA


An Azer is destroying the %s1_civ_adjective lands.
一只厉鬼正在%s1_civ_adjective的领地上肆虐。 厉鬼 > 阿扎尔

Reading a page from the grimoire causes a random spell to trigger, and could kill the caster
阅读地狱魔法书触发一项随机的魔法,并杀死咏唱者。>  并杀死咏唱者

森林防御(Treetop Defence)没有简短叙述

-----------------------------------------------
名词统一:
水幽灵 > 灯神

巨鲸卡拉克 > 大海妖 or 巨型章鱼??
Leviathan =海怪(英雄) 感觉容易和大海妖(Kraken)搞混

怪异表演场 > 怪胎秀

Spectre = 噬魂炎兽 厉鬼 亡灵 >  噬魂炎兽 or 亡灵??    但是现在 Undead= 亡灵

Summon Wraith (召唤死灵) > 召唤厉鬼

Lichdom(巫妖化) > 僵尸化? 活尸化?

-----------------------------------------------
名称相同:
宗教狂热Religious Fervor(世界魔法)  宗教狂热Fanaticism(科技)  > 宗教激情(世界魔法) or 其中之一改为狂热信仰??

再生(Resurrection) 再生(Regeneration)
Resurrection效果是让英雄复活所以改名为复活

治疗治病(Cure Disease)   治疗(Heal)
Cure Disease改为医治疾病



[ 本帖最后由 gowang 于 2008-4-29 11:20 编辑 ]
发表于 2008-4-29 10:07:40 | 显示全部楼层
荣耀王冠:国教前提少了 %
公司一览界面:名称全为

还有些地方语句不顺让人费解
=================
巨鲸卡拉克 > 巨型章鱼
Spectre = 噬魂炎兽 ,厉鬼、亡灵都给你用了,也只剩这个了吧
Cure Disease 医治疾病,干脆长一点避免混淆
Religious Fervor(世界魔法)Fanaticism(科技) ,其中之一改为狂热信仰
发表于 2008-4-29 10:52:46 | 显示全部楼层
原帖由 freesand 于 2008-4-29 08:17 发表
如果是点百科跳出不用太在意,过段时间此现象就会消失……


不是点百科,好象是轮到某个AI的时候随机跳出.我改变一下建造序列或者工人动作或者科技研究项目又能过去,很奇怪
发表于 2008-4-29 11:17:52 | 显示全部楼层
回复 #64 xxxwxl 的帖子:
荣耀王冠 0.913 应该已经偷偷修正了
公司一览的界面 MS找不到问题出在哪  英文版也是写wolf 文本里面却找不到
应该是 狼 > 未创立

语句如有不顺的地方直接挑出来吧...

kraken的翻译其实我比较倾向 kraken=海怪   Leviathan=深海巨兽?


回复 #65 bestword 的帖子:
我以前有遇过这问题
不过不是在FFH2
好像是WL还是BtS?
发表于 2008-4-29 12:31:48 | 显示全部楼层

回复 #66 gowang 的帖子

语句不顺的地方我直接开始在0.913中修改了,一行一行的看 主要是通顺词句,更符合一般语气,对某些小丑的押韵诗做了大幅修改,看来需要很长时间,我分阶段发给你吧?
gowang现在汉化包用全角还是半角?
 楼主| 发表于 2008-4-29 13:18:53 | 显示全部楼层
轮到AI的时候卡死我倒确实是存在,不过跳出就还没见过了
发表于 2008-4-29 13:21:31 | 显示全部楼层
我有时也会跳出,不知道是不是机器问题
发表于 2008-4-29 13:44:18 | 显示全部楼层

回复 #67 xxxwxl 的帖子

还是都用全角.因为标点转换是不可逆的所以一开始就用半角以後会很麻烦

-----
16977-17183行文明被灭亡时跳出的POPUP是有需要修正一下
把语气更贴近外交对话时的个性
我本来想自己做的

其他外交对话如果有需要大幅更改的话
先贴出来交换意见一下吧

----
打油诗那里我则不是很有自信
很怕抓错他想表达的意境
发表于 2008-4-29 13:47:09 | 显示全部楼层
FFH2我没跳出过
游戏时间
英文版2031超过400回合
汉化版2031超过300回合

环境是VISTA SP1+语言包
 楼主| 发表于 2008-4-29 13:52:52 | 显示全部楼层

回复 #70 gowang 的帖子

恩,那个被灭时的遗言是我翻的,把它和外交语言的个性统一一下确实是个好注意

那就拜托gowang大了

[ 本帖最后由 孟仲玄 于 2008-4-29 13:54 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-4-29 13:54:14 | 显示全部楼层
0.91版我玩了500+回合,在看百科的 魔法与技能 部分的时候跳出过一次
0.913暂时还没玩
发表于 2008-4-29 14:01:39 | 显示全部楼层

回复 #72 孟仲玄 的帖子

孟大不介意的话我就擅自修正一下了

对了..铁锤巴西姆..我把他的对话改成古风..(吾.汝)
那里也不是很有自信
发表于 2008-4-29 15:01:54 | 显示全部楼层

回复 #70 gowang 的帖子

全角吗?我之前有些用了半角,具体哪里忘了一些,能不能自动替换? 另外半角逗句与全角逗句目测没区别 怎么区分?用文件比对可以吗?
发表于 2008-4-29 15:51:16 | 显示全部楼层
第一句是原来的,第二句是我改动的


<Chinese>活着叫人追求欲望[NEWLINE]艺术让此欲望狂热沸腾[NEWLINE]只有怜悯才可以满足需求[NEWLINE]故交易成立使我欣喜。</Chinese>
        <Chinese>追求欲望方为生活[NEWLINE]因之狂热始为艺术[NEWLINE]无法满足唯剩怜悯[NEWLINE]交易成立令我欣喜。</Chinese>

很快的,如文字叙述般大群“嗜血”的战士们会倾巢而出到你的领地。
如同字面所示,大群“嗜血”的战士们会倾巢而出瞬间攻占你的领地。

置死地而后生。生命的意义对于为存活而战斗之人而言,受保护者永远也无法体会。
置之死地而后生。为生命而战斗之人方能领悟它的真谛,受保护者永远也无法体会。

节日无免费的剧场[NEWLINE]为了喜悦打赏小丑[NEWLINE]松开荷包参加祭典[NEWLINE]终夜与我共舞吧
节日没有免费剧场[NEWLINE]打赏小丑只为喜悦[NEWLINE]松开荷包参加祭典[NEWLINE]与我共舞度过今夜

用最微弱的长笛旋律[NEWLINE]装饰至福之圣歌[NEWLINE]如果献上你的赃物[NEWLINE]可以允许你亲吻我的鞋[NEWLINE]切勿将目光移开鞋子[NEWLINE]我的飞刀从未失手
长笛微旋律弱[NEWLINE]装饰圣歌祝福[NEWLINE]献上你的赃物[NEWLINE]将可亲吻我足[NEWLINE]切勿移开目光[NEWLINE]飞刀从未失误

这里男女老幼都可以满足地探求生与死对于人生的可能性与目的
这里人人都可以自由地探求生命的潜能与目的——同样也包括死亡的
为了跨越即将来临时代的挑战,我们不能不团结合作。
我们必须团结合作才能经受未来的挑战。

Get to the point and make it worth my while
说重点、让我有见你的价值
说重点,我的时间宝贵

Bring in the force you thought I would ignore[NEWLINE]or hold back as you aught have done before.[NEWLINE]What truth does lie on the next embroidered page[NEWLINE]will you watch the show or walk onto our stage?
带着我忌讳的力量过来[NEWLINE]或是回到你做任何事之前[NEWLINE]被润饰的下一页里如何看清真实[NEWLINE]观赏舞台或是与我共舞?
带着我所蔑视的力量而来[NEWLINE]或是回到你做任何事之前[NEWLINE]被掩饰的未来存在怎样真实[NEWLINE]欣赏舞蹈或是与我共舞?

When at last the cast departs the stage[NEWLINE]to cheering crowds and accolades[NEWLINE]fear not for fun when lights do fade[NEWLINE]to plays like this encores are made
演员从舞台退下[NEWLINE]接受观众的喝采与称赞[NEWLINE]灯光渐弱也无法掩饰[NEWLINE]这精彩演技的安可
演员谢幕离开舞台[NEWLINE]观众喝采称赞不断[NEWLINE]灯光渐暗无法掩饰[NEWLINE]再次演出为我期待

看来我可以稍微延后这场无法避免的大屠杀,就算这时间只是用来让你的人民健康地增加。</Chinese>
看来我可以稍微延后这场无法避免的大屠杀,要是这段时间内你的人民变得更多更新鲜就更好了

We play into the hands of the manipulators when we are at each other's throats,
我们激烈的斗争,就像在谁的手心上跳着舞一样
激烈斗争的我们,就像被人操纵的木偶一样

让我们来制造一个魔法时代以后消失以久的,信赖与和谐的时代吧
让我们来重塑一个自魔法时代以来未曾有过的,充满信任与和睦的时代吧。

我俩已无话题。[NEWLINE]为何在你的对话中我感受不到爱?
我俩已无话题可谈,[NEWLINE]言词之中关爱不再

Could it be that my infectious mirth,[NEWLINE]after all this time has given birth,[NEWLINE]to a second wit just as grand?[NEWLINE]Or do you mean this arrogant demand?</English>
谁遮住了舞会欢笑,[NEWLINE]正逢刻上因果之时,[NEWLINE]是伟大英知的来访,[NEWLINE]或只是证明你的傲慢?</Chinese>
自我降生众人敬仰,[NEWLINE]所到之处充满欢笑,[NEWLINE]世上无人比我重要,[NEWLINE]你的需求不可索要。


You must be mistaken--I do not answer prayers
你一定是搞错了--我不理宗教狂的
你一定是搞错了--我是无神论者。
(说明:AI强调自己称为无神论者,暗示玩家以神的资格对待他;而人对神的态度是卑躬屈膝的,也代表玩家对AI的态度)


微风如何吵闹也动摇不了大树
微风无法撼动大树(备选:螳臂当车)

I have refused the demands of the gods themselves, why do you believe I would bear your yoke.</English>
我连神本身的必要性都予以否定。为何你以为我会忍受你的束缚。
我连神的索求都敢拒绝,何况你这小小的威胁

Thank you! This calls for a party, I'd better start conjuring the guests!</English>
谢谢你!这不开宴会不行呢,我马上招唤特别来宾!
谢谢你!我们共进晚餐吧,我给您变个戏法如何?


让我感谢你们。这是大家都知道的、暂时预防流星雨来袭的手段。暂时的
感谢你们。这是众所周知的预防流星雨来袭的手段。暂时的
========
He that is your friend indeed,[NEWLINE]He will help you in your need:[NEWLINE]If you sorrow, he will weep; [NEWLINE]If you wake, he cannot sleep:[NEWLINE]Thus of every grief in heart[NEWLINE]He with you does bear a part.[NEWLINE]These are certain signs to know[NEWLINE]Faithful friend from flattering foe</English>
真正的朋友,[NEWLINE]他在你需要时帮助你:[NEWLINE]如果你悲伤他会哭泣,[NEWLINE]如果你清醒,他无法入眠:[NEWLINE]他分享你心中所有的悲伤。[NEWLINE]这是特定的记号[NEWLINE]区别诚实的朋友与敌人[NEWLINE]</Chinese>

他将为你真挚朋友,遇难之时全力相助,你若悲伤他也哭泣,他若难眠你也清醒,分担心中所有忧愁,你们二人共有一心,用以区别朋友敌人,这些特点人所共知
一点都不押韵

=========================
As the moon takes the sky in its blood-drawn embrace[NEWLINE]As our cages will fill up with men of each race[NEWLINE]As the dancers and singers take blades to the show[NEWLINE]As apocalypse greets us with its fiery glow[NEWLINE]It's now time for you to be out of the game[NEWLINE]But don't die too quickly, that would be a shame[NEWLINE]Step into the darkness, in there you will stay[NEWLINE]For your death is at hand and your doom is today!</English>
用黑夜与鲜血拥抱明月[NEWLINE]用无数异种满足吾之牢笼[NEWLINE]歌手舞者抽出利刃参加祭典吧[NEWLINE]让我们用烈焰之火迎接这个启示[NEWLINE]现在是你离开游戏的时候了[NEWLINE]但是别轻易死去, 那是一种耻辱[NEWLINE]你将堕入的是永恒之黑暗[NEWLINE]现在正是你迎接死亡和破灭的时候!</Chinese>
小丑的这句想不出怎么样才能工整押韵了

[ 本帖最后由 xxxwxl 于 2008-4-30 10:07 编辑 ]
发表于 2008-4-29 15:53:08 | 显示全部楼层
主要是将冗句缩短,读的更顺,其他不少没有根本变化的就不发上来了,太多,而且大多只是几个字的改动
发表于 2008-4-29 15:56:50 | 显示全部楼层
gowang大,好像我对半/全角的认识有错误
我的理解:输入法显示半个月亮的是半角,。空心圈输入法显示满月的是全角,.实心圈
我们要打的符号是那个,。吗?还是,.
已经彻底迷糊了

[ 本帖最后由 xxxwxl 于 2008-4-29 16:24 编辑 ]
发表于 2008-4-29 17:09:26 | 显示全部楼层
还有个问题,隐藏国籍单位不能编组?我玩的时候没法用alt+左键全选,只能一个一个控制,比较麻烦
 楼主| 发表于 2008-4-29 17:43:56 | 显示全部楼层

回复 #79 xxxwxl 的帖子

确实设定为不能编组,因为编组的话可能引起跳出
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|塞爱维(CIV)文明联盟    

GMT+8, 2024-6-17 22:45

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表