塞爱维(CIV)文明联盟

标题: 塞爱维&天邈文明5完全版汉化发布及错误报告(20141028更新) [打印本页]

作者: lijingxing    时间: 2010-10-5 21:54
标题: 塞爱维&天邈文明5完全版汉化发布及错误报告(20141028更新)
【汉化发布】
* 最新汉化包版本名称:文明5新奇世界汉化包v103276(20141028更新)
* 最新汉化包下载链接:
链接: https://pan.baidu.com/s/1009EAahwsQknlu5zJzFIzA 提取码: a8s6

* 注意事项:
注意安装最新版汉化包,旧版汉化包不会包含新版游戏的新增内容
请先启动一次游戏确保正常显示英文界面再安装汉化包,安装汉化包后游戏使用的文本语言会自动切换为中文
安装新版汉化包后请新开一局,载入旧存档可能会出现残余的旧汉化或英文内容
非Steam版可能需要在游戏可执行程序上点鼠标右键并选择“以管理员身份运行”
安装汉化包前请在Steam中把文明5使用的语言设为英文(非Steam版则是打开安装目录下steam*.ini或ali213.ini或3dmgame.ini,修改其中的Language值为english),如果设为繁体中文或任何其他官方语言,程序就会无视config.ini中的语言设置,不能在英文/简体中文/繁体中文之间自由切换。
安装汉化包后如果想切换界面语言,只须打开我的文档\My Games\Sid Meier's Civilization 5\config.ini,修改其中的Language值,“zh_CN”为简体中文界面,“en_US”为英文界面,“zh_Hant_HK”为官方繁体中文界面。

【更新日志】
(20141217更新:官方1.0.3.279没有改动文本,可以继续使用103276汉化包)
20141028 - 针对官方1.0.3.276升级更新汉化包。
20140209 - 针对官方新内容包“征服新大陆豪华版”更新汉化包。
20131031 - 针对官方1.0.3.144升级更新汉化包。注意:本版附带官方繁体中文,可以选择使用我们的汉化或是官方繁体中文。
20131016 - 针对官方1.0.3.142升级更新汉化包。
20130830 - 针对官方1.0.3.80升级更新汉化包。
20130822 - 针对官方1.0.3.70升级更新汉化包。
20130717 - 针对官方“新奇世界”资料片更新汉化包。
20130703 - 针对官方1.0.3.18升级更新汉化包。
20130314 - 针对官方1.0.2.44升级更新汉化包。
20121121 - 针对官方1.0.2.21升级更新汉化包。
20121102 - 针对官方1.0.2.13升级更新汉化包。
20120703 - 针对官方1.0.1.705升级更新汉化包。
20120629 - 针对官方新资料片“神佑君王”更新汉化包。
20120615 - 针对官方1.0.1.674升级更新汉化包。
20111220 - 针对官方1.0.1.511升级更新汉化包。
20110819 - 针对官方1.0.1.383升级及新内容包“朝鲜”和“远古奇观”更新汉化包。
(20110713更新信息: 官方1.0.1.348升级没有改动文本,1.0.1.332汉化可以通用)
20110628 - 针对官方1.0.1.332升级更新汉化包。
20110506 - 针对官方1.0.1.275升级及新内容包“丹麦”发布第十版汉化包。
20110307 - 针对官方1.0.1.217升级及新内容包“波利尼西亚”发布第九版汉化包。
20110120 - 针对官方1.0.1.167发布第八版汉化包。注意:本版起中文不再占用原有任何语言的位置,请再切换一次界面语言。
20101220 - 针对官方新内容包“西班牙与印加”发布第七版汉化包。
20101216 - 针对官方1.0.1.135升级发布第六版汉化包。
20101122 - 发布第五版汉化包。注意:本版起改用官方提供的双字节支持模式。
20101101 - 针对官方1.0.0.621升级及新内容包“蒙古”发布第四版汉化包。
20101025 - 针对官方1.0.0.62升级发布第三版汉化包。注意:本版起中文不再占用英文位置,安装后请在游戏选项中切换到中文界面。
20101015 - 发布第二版汉化包,大量问题修正以及内容完善。
20101005 - 正式发布第一版汉化包。

【汉化团队】
本游戏汉化包由塞爱维·文明联盟和游翔·天邈联合制作,塞爱维-游翔为大家提供自由、绿色、开放、精益求精的汉化包。同时考虑所有用户的利益,不加密、不破坏游戏结构。感谢塞爱维论坛和游翔论坛全体会员的支持和贡献,感谢所有文明玩家对我们的热心关注。欢迎访问塞爱维论坛(www.civclub.net/bbs)和游翔论坛(www.591danji.com)提出宝贵意见!
===新奇世界资料片汉化包制作人员===
监制:eason001
翻译:bolchina、CCX_CX_D、clover、eaglet123、freesand、INTheEnd、lunabear月亮熊、object022、Olemi、Roy No.2、starter、sweetrryy、talent_sky、yangman、zclient、白无君、黄金の海、雷电、孟仲玄、青铜魔人、席琳晴明、小猪在雨天
===神佑君王资料片汉化包制作人员===
监制:eason001
翻译:~~~ing~、CCX_CX_D、Clover、danielzhuang、eaglet123、freesand、gongrui、hhyy、HolyYang、Olemi、Q6022、vampirehdl、wkkwer、白无君、放飞天涯、黄金の海、雷电、孟仲玄、听涛阅简、小猪在雨天、印第安
===原版汉化包制作人员===
监制:lijingxing
技术:URF
翻译:
(塞爱维)ahandac、Amao、caixz、CCX_CX_D、clover、danielzhuang、dragne、dragonriderjyf、eaglet123、everyone2004、freesand、gongrui、hhyy_best、holyyang、khenlee、luoylcn、mahat、Moskov、plainhiker、Q6022、RP_MAN、shell、talent_sky、vampirehdl、wenhan545、wkkwer、yangman、白无君、蛋炒范、东艾薇.C.炮灰、放飞天涯、黄栌苦竹、旷野之狼、孟仲玄、西艾薇.E.捉云、西艾薇.Z.罗比、西艾薇.Z.罗莉、西艾薇.Z.周周、小璇、小猪在雨天、真-月亮熊
(天邈)小丑鱼、游子夜、MythCreator、6059767、loveltzzm、s_sir、孤狼、Rave、DoDoDe、wangkkyy、dragonglass、colddie、evanlee、alberten、黑色吉他、吱吱、霜与火、小戴、奥丁、frostyuka、cgx2211
校对:游子夜、孟仲玄、黑色吉他、freesand
美工:DTchild
封包:freesand

【有关字体修改】
从第五版汉化包起我们改用官方提供的双字节支持模式显示汉字,安装程序体积比原来减小十倍并具有比图片字库更好的兼容性和更高的运行效率。默认字体为任何操作系统都有的宋体,如玩家想要更好的字体效果,可以使用字体美化工具例如GDI++、MacType来设置显示其他字体(例如方正准圆)。
字体美化工具MacType下载 http://www.xiazaiba.com/html/2046.html
方正准圆简体字库下载 http://font.itbulo.com/html/11979.html
字体美化可以参看此帖 http://www.civclub.net/bbs/viewthread.php?tid=79221
进行字体美化后你可能想要加大字号,可以在此下载加大字号补丁,解压后得到两个ggxml文件,复制到汉化后的文明5的安装目录下的Assets\UI\Fonts\Tw Cent MT下覆盖原有文件即可:
[attach]48177[/attach]
第八版汉化包起还支持进一步放大字号,适应美化字体工具(因为方正准圆和微软雅黑等字体比宋体要小一圈)
打开Assets\Gameplay\XML\NewText\SChinese.xml找到
<!--                              <FontWidthScale>0.49</FontWidthScale>
                              <FontHeightScale>0.98</FontHeightScale>-->
把“<!--”和“-->”删掉就可以启用更大的字号了

不用美化工具想直接改字体,可以打开Assets\Gameplay\XML\NewText\SChinese.xml
把<FontName>SimSun</FontName>中的SimSun改为其他字体,不过在没有美化处理的情况下确实还是宋体最清楚最靠谱……
直接改字体可以参看此帖 http://www.civclub.net/bbs/viewthread.php?tid=123127

【有关汉化修改】
以下是汉化文本XML所在位置可以自行查看修改。
Assets\Gameplay\XML\NewText\zh_CN
Assets\DLC\DLC_01\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_02\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_03\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_04\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_05\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_06\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_07\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\DLC_Deluxe\Gameplay\XML\Text\zh_CN
Assets\DLC\Shared\Gameplay\XML\Text\zh_CN
(Assets\DLC\Expansion是神佑君王资料片主目录,新增文本XML放在该目录下对应位置)
(Assets\DLC\Expansion2是新奇世界资料片主目录,新增文本XML放在该目录下对应位置)

【文本修正汇总】
关于汉化文本的任何翻译错漏请在这里跟帖反馈,请截图或写明错误的文本,方便我们查找。
报告前请仔细查看常见问题帖的汉化包部分,确保汉化安装正确无误:http://www.civclub.net/bbs/viewthread.php?tid=74710
(另外:百科概念部分很多词条没有对应的新资料片文本,需要等开发者先修正。有较大问题的(例如支配胜利条件的改变)我们已加注小提示,)
第38页起为20141028版汉化包文本翻译错误报告,将在下次更新时修正


作者: danielzhuang    时间: 2010-10-5 22:13
(已登记)帆船的百科里还有newline字样。那是水羊扯的。我没有截图。。li哥

[ 本帖最后由 danielzhuang 于 2010-10-5 22:23 编辑 ]
作者: 沙漠胡杨    时间: 2010-10-5 22:21
自动填满最后一行是什么状况?不习惯啊
作者: 白色郁金香    时间: 2010-10-5 22:23
标题: 回复 #3 沙漠胡杨 的帖子
什么情况?说清楚一点
作者: eason001    时间: 2010-10-5 22:25
换行问题吧。
需要手工加空格,可能有遗漏。
作者: danielzhuang    时间: 2010-10-5 22:34
报告一下。。关于湖泊的百科。。图片和内容都些问题。。群里说的
作者: icesheep    时间: 2010-10-5 22:43
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: thorsoar    时间: 2010-10-5 22:44
读百科时每次翻页都会在鼠标所在处出现一道横贯屏幕左右的黑线,一闪而过,怎么回事?因为我用的窗口模式吗?
作者: 沙漠胡杨    时间: 2010-10-5 22:47
换行错误?比较多
特别标点符号放最前面很反感。。
作者: 孟仲玄    时间: 2010-10-5 22:50
标题: 回复 #7 icesheep 的帖子
爱讲真话的水羊来了,恭候光临!
作者: holyyang    时间: 2010-10-5 22:50
英雄史诗的介绍,组件应为组建

[ 本帖最后由 白色郁金香 于 2010-10-5 22:56 编辑 ]
作者: thorsoar    时间: 2010-10-5 22:59
制陶的科技说明:
几乎不受侵蚀、氧化、防蚊虫滋生还免受其他物质那些能够侵蚀金属、木头和布的东西的侵蚀。早起的陶器。。。。。。。


标红的顿号和早起是笔误吧,另外第一句话不通顺
作者: grayfog    时间: 2010-10-5 23:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: robertlyc    时间: 2010-10-5 23:09
中国开局介绍

"...这仅仅是中国赠与一个不配接受的世界的无数礼物..." 显得生硬和费解
作者: thorsoar    时间: 2010-10-5 23:20
文明和领袖里,中国介绍的最后一句话:
Chinese White Tea is little else but boiled water.
这句话怎么理解?我的理解是:“Chinese White Tea”就是白开水。我老家那里说喝茶,其实就是喝白开水
翻译是:中国白茶只是白开水加一些茶叶。我从原文没看到茶叶在哪

[ 本帖最后由 thorsoar 于 2010-10-5 23:25 编辑 ]
作者: lighting    时间: 2010-10-5 23:31
标题: 回复 #14 robertlyc 的帖子
these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world!

——而这些仅仅是中国馈赠给世界文明厚礼中的一小部分,这真是受之有愧啊!

========================================

ps:另外,原先提过字体小半号,行距增大一些,看起来会更舒服一点,供参考~

[ 本帖最后由 lighting 于 2010-10-5 23:33 编辑 ]
作者: robertlyc    时间: 2010-10-6 01:41
波斯开局介绍

'...直到马其顿的压力山大这个傲娇的坏人...' cc的翻译走什么路线?
雷的我外焦里嫩啊

[ 本帖最后由 robertlyc 于 2010-10-6 01:51 编辑 ]
作者: du197621    时间: 2010-10-6 03:13
开局的地图选择美索不达米亚的话会变英文啊。然后再选随机的话就还是停留在这行英文上了,变得到是都还好。另外怎么截图啊?

[ 本帖最后由 du197621 于 2010-10-6 03:15 编辑 ]
作者: shell    时间: 2010-10-6 07:47
换行问题比较多,在教程里最开始5个项目的说明里面就出现了3次,个人觉得可以先把换行问题解决快速出个升级版,保证汉化版的游戏体验
作者: shell    时间: 2010-10-6 07:51
单位的弹出菜单里的标点符号都是半角的,和主文本不统一,不知是不是技术问题?
作者: shell    时间: 2010-10-6 08:11
文明百科“显露区块”:你也看不到上面的任何建设情况,包括最近建的城市,或等等,这个“或等等”有点怪
远古遗迹弹出菜单:建议“你的单位用在废墟中找到的武器成功武装了自己!”
科技顾问“移动沼泽”:“what......”
游戏结束后画面:建议简化成“等等,只要再来一个回合”,原文的话太长,有点影响美观~
作者: orodruin    时间: 2010-10-6 08:54
這是怎麼回事



作者: templee7    时间: 2010-10-6 08:57
原帖由 orodruin 于 2010-10-6 08:54 发表
這是怎麼回事  

我之前也是一样, 开 CivilizationV_DX11.exe 就可以了
作者: orodruin    时间: 2010-10-6 09:00
DX11我開不了 點下去沒反應 看管理員有出現DX11 可是一會就沒了
作者: templee7    时间: 2010-10-6 09:38
原帖由 orodruin 于 2010-10-6 09:00 发表
DX11我開不了 點下去沒反應 看管理員有出現DX11 可是一會就沒了

第一次開要等比较长时间
作者: orodruin    时间: 2010-10-6 09:50
原帖由 templee7 于 2010-10-6 09:38 发表

第一次開要等比较长时间


沒辦法 等好久還是沒開
作者: twentydays    时间: 2010-10-6 11:03
DX11需要win7才能开吧
作者: Pallock    时间: 2010-10-6 11:13
乱码什么情况啊?我的字体特别小!看不清!个别字很清楚!同24楼情况,求解!

[ 本帖最后由 Pallock 于 2010-10-6 11:26 编辑 ]
作者: orodruin    时间: 2010-10-6 11:22
原帖由 twentydays 于 2010-10-6 11:03 发表
DX11需要win7才能开吧

我的是win7沒錯 可是開不了

另 CIV5是SKIDROW版的
作者: kasana    时间: 2010-10-6 11:28
显卡无力。。。开不了dx11的说。。乱码习惯中。。。。
作者: gzciv    时间: 2010-10-6 11:28
游戏的报告日志都缺少翻译
作者: xiaoruiqing    时间: 2010-10-6 12:20
文明百科的粒子物理历史信息我翻的,引言前半句看起翻得有点不对(我学理论物理的),建议为"任何物质粒子被其他任何物质粒子吸引,这引力和距离的平方成反比"
作者: twentydays    时间: 2010-10-6 12:31
伊莉莎白和海华沙引言的最后一句与test of time无关

粒子物理学最后一段的的第一句翻译地既拗口又不通顺

大报恩寺的最后一句出现了错别字,不是天平天国是太平天国
作者: eaglet123    时间: 2010-10-6 12:47
New Route Established!
这句话没翻译。
作者: eaglet123    时间: 2010-10-6 12:48
另外我也是好多字都是乱码……
作者: danielzhuang    时间: 2010-10-6 14:03
我发现是我的问题似乎。。不是汉化

[ 本帖最后由 danielzhuang 于 2010-10-6 21:14 编辑 ]
作者: Fatally    时间: 2010-10-6 14:34
百科

征服胜利里,有一处"其实首都"

外教胜利...条目名和里面一处
作者: hxw910    时间: 2010-10-6 14:41
百科里的 外交胜利 写成 外教胜利~~~
作者: CCX_CX_D    时间: 2010-10-6 15:39
换行问题就不提了(虽然还是提了 )……

百科里手滑了吧

建议是 额外移动力(1) 和百科下面的统一

另外还有这个

还是 空格键/空白键 吧(个人更倾向空格键)……

[ 本帖最后由 CCX_CX_D 于 2010-10-6 16:09 编辑 ]
作者: turbotian    时间: 2010-10-6 16:11
刚看到有人的帖子里截图
http://www.civclub.net/bbs/viewt ... &extra=page%3D1
上面的时间是  前+数字年份
建议改成  公元前 xxxx年 和 公元 XXXX年
只是建议,如果不是通过语言包修改,那就算了哈

[ 本帖最后由 turbotian 于 2010-10-6 16:12 编辑 ]
作者: lighting    时间: 2010-10-6 16:35
我觉得很有必要改进一下领袖引言的流畅性、严谨性和准确性
不少地方的翻译,无论是断句和语序,都让人感觉很拗口。
这个领袖引言每次开局的时候都会刷,都会看,是所有段落翻译当中复读率最高的文本了,这些引言这是本作汉化版的脸蛋。
所以一定要经得起检验,一定要在改进版中得到有效修正,必要的话,开专帖争鸣一下。
作者: CCX_CX_D    时间: 2010-10-6 16:46
城邦的影响力即将到期那里,应该是进行时表将来时:你正在失去对XX的影响了,而不是完成时:你失去了

是个提示,闪得太快,没截图
作者: 866231    时间: 2010-10-6 17:51
xp系统,装上汉化包后不能开随机地图进游戏,一进就弹出报错,任何大小的地图都一样..................................
作者: 希尔比维斯    时间: 2010-10-6 17:57
自然奇观没有翻译
作者: 旷野之狼    时间: 2010-10-6 19:19
那个阿波罗计划的百科中间有个“登山月球”的那句改了么?我打错了,应该是“登上月球”
作者: 蒼神紅    时间: 2010-10-6 19:26
原帖由 thorsoar 于 2010-10-5 23:20 发表
文明和领袖里,中国介绍的最后一句话:
Chinese White Tea is little else but boiled water.
这句话怎么理解?我的理解是:“Chinese White Tea”就是白开水。我老家那里说喝茶,其实就是喝白开水
翻译是: ...


嗯我個人是個英文白,不過大大說,既然這裡單純是只有水的茶,那麼為何不能理解成“ 粗茶”呢? 嗯,其實是我看到大大這句話的時候突然聯想到“粗茶淡飯”了而已。雖然“粗茶"實際上指的并不是白開水。
個人愚見
作者: eason001    时间: 2010-10-6 21:23
字体出现花情况的请告知下配置。
作者: kingshdom    时间: 2010-10-6 22:05
光复某城邦后双方名称无法正确显示

作者: xuwenzheng    时间: 2010-10-6 22:19
城邦的名称有问题:拉萨变成了“逻些”,提尔变成了“推罗”
作者: oldspark    时间: 2010-10-6 22:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: eaglet123    时间: 2010-10-6 22:25
标题: 回复 #53 xuwenzheng 的帖子
逻些是特意那么翻译的~
作者: shell    时间: 2010-10-6 22:44
标题: 回复 #43 lighting 的帖子
非常同意,这个转贴就由我来开吧
作者: lighting    时间: 2010-10-6 23:10
原帖由 蒼神紅 于 2010-10-6 19:26 发表


嗯我個人是個英文白,不過大大說,既然這裡單純是只有水的茶,那麼為何不能理解成“ 粗茶”呢? 嗯,其實是我看到大大這句話的時候突然聯想到“粗茶淡飯”了而已。雖然“粗茶"實際上指的并不是白開水。
個 ...



这里的确特指白茶。
作者: romaboy    时间: 2010-10-6 23:14
话说百科有搜索功能,不知汉化后搜中文还是英文呢
作者: shell    时间: 2010-10-6 23:24
【奇迹 奇琴伊察】:文字显示靠上,有半行跑到上面图片上去了
【政策 商业】:“能增加金钱产出25%在首都城市”? -- “能增加首都城市25%的金钱产出”比较合适吧
【科技 印刷术】:“同时增加你的单位沿着道路的移动速度”建议改为“同时增加你的单位在道路上的移动速度”
作者: gzciv    时间: 2010-10-7 00:01
我要纠正一下我在33L说的,刚装汉化时,应该是旧档的报告日志是没有翻译的,但是新开档就没有这个问题。
作者: hartmann109    时间: 2010-10-7 02:54
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 孟仲玄    时间: 2010-10-7 04:48
标题: 回复 #62 hartmann109 的帖子
4代的时候是巴哈的gowang大做的繁体汉化包,我已在论坛PM了gowang,不过貌似他一直很忙没有上线。。你可以去巴哈找下他(不过他好像也辞去了巴哈的版主职位了)
作者: 孟仲玄    时间: 2010-10-7 07:32
原帖由 twentydays 于 2010-10-6 12:31 发表
伊莉莎白和海华沙引言的最后一句与test of time无关

粒子物理学最后一段的的第一句翻译地既拗口又不通顺

大报恩寺的最后一句出现了错别字,不是天平天国是太平天国

不好意思,你说的引言最后一句是什么意思?我没有看懂 不知如何修改
作者: tombpvk    时间: 2010-10-7 09:48
打上汉化包后 用STEAM不能正常联机 具体情况是 主机看不到客户端选择的 国家   主机发送信息 客户端也收不到

卸去汉化包后一切正常

系统 WIN7 64位  10.20版本
作者: 孟仲玄    时间: 2010-10-7 11:15
标题: 回复 #65 tombpvk 的帖子
是和没汉化包的其他玩家联机么?
作者: tombpvk    时间: 2010-10-7 11:23
回LS 我们两位都是用汉化的  诡异的是 这问题出现率虽然高 但不是100%出现  感觉就是 汉化后数据量可能大了 导致联机不稳定

另外 单机用汉化 耍了几个小时 没问题 没跳出

[ 本帖最后由 tombpvk 于 2010-10-7 11:25 编辑 ]
作者: rexhell    时间: 2010-10-7 11:37
文明百科——游戏概念——空战规则——隐“性”轰炸机
文明百科——胜利——失去最后一个城市——被另一个文明“获”一个愤怒的城邦

各种手滑~

不会上传截图
作者: Pallock    时间: 2010-10-7 12:07
标题: 回复 #50 eason001 的帖子
我有花体情况,而且超级慢,是WIN7系统,但是别人说的用DX11那个根本没法打开,是不是显卡问题?我的显卡是X2300,不支持DX11,是不是不支持DX11的所有电脑都没法用这的汉化补丁了?我现在用的是3DM的汉化,完全正常,英语实在差,不能不用汉化啊!
作者: holyyang    时间: 2010-10-7 17:22
个人觉得译为“除非建立了法院,城市将持续产生不满”
作者: holyyang    时间: 2010-10-7 17:31
5的人民……
作者: holyyang    时间: 2010-10-7 17:34
翻译得不通顺……
作者: holyyang    时间: 2010-10-7 17:37
这个问题有点复杂,首先是我用的天朝收了首尔为傀儡,然后是进攻易洛魁。但当我的鼠标移到易洛魁的这一座城市图标上,出现了如图的文字,显示为首尔。暂时不清楚这是游戏bug还是汉化的问题。
作者: dxy112235    时间: 2010-10-7 17:52
大流士建出了济南城
作者: Nowhere_Man    时间: 2010-10-7 18:23
百科 亚历山大 他“清楚”了所有觊觎他王位的人
作者: big_laoqian    时间: 2010-10-7 20:01
政策右上角,“赞助”显得过于直白,或者说国内玩家很难根据中国历史去理解,意译为“朝贡”如何?
希望不要被野人、96大等历史达人鄙视。
作者: kingshdom    时间: 2010-10-7 20:03

外交胜利后,第二选项文字出框,个人觉得没必要按英文直译。

另外胜利的那段文字感觉有点拗口

重新组织了一下

您通过高超的外交手段击败了所有的敌人!
智慧又不失狡诈的您不仅赢得了许多的朋友--更让您的敌人在相互猜忌中分崩离析!
您将会因为给这个孱弱的世界带来和平而被人们所永远铭记!
作者: xzy    时间: 2010-10-7 21:33
既然是bug收集帖,就不能说别的。
我感觉某些字体清晰度和亮度非常好,但是稍微大了一点点,能不能略微缩小字号?

另外,百科里面标点符号都是中文方式,但是在游戏界面,标点都是用的西式,能不能改成中式啊?建筑剩余回合那的括号,很容易被误认为1。

期待v1.1早日到来
作者: kingshdom    时间: 2010-10-7 22:41
没见有文法讨论收集的帖子,看见了么久一起写上来了
作者: danielzhuang    时间: 2010-10-8 00:15
战斗胜利之后的文字是不是有点儿不妥
什么攻击了野蛮勇士并摧毁了它
我知道原文是destroyed。但是是不是离中文的习惯差得有点儿多?
呃。
作者: vwnightmare    时间: 2010-10-8 11:23
标题: 遇到同24L一样的问题。。。。
一进入游戏就遇到同24L一样的问题。。。。 我的是xp的。。。怎么办?请求帮助!
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-8 16:05
百科—拿破仑

标题写的 拿破仑波拿巴
正文第2,3段写的   拿破仑波拿马

4段  力量的崛起  “毫不夸张的说,他人任何一个失误(都可能)导致被拿破仑夺取(夺走)生命”   括号内为建议增加的词
5段  皇帝万岁     “废除了更为激进和充满暴力的革命法案”    “更为” ——“过于/较为”
                   于1803年再次与法国开展        “开展”——“开战”
x段  逸闻          破折号均为4个。。。

[ 本帖最后由 西艾薇.S.Tomoyo 于 2010-10-9 11:43 编辑 ]
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-8 16:40
百科—海华沙

第二段  历史   “xxxx印第安人传奇般的领袖,”—— 印第安人的传奇领袖

         西方人能在xxxx典籍中了解到海华沙——在xxxx典籍中,西方人了解认识了海华沙。

[ 本帖最后由 西艾薇.S.Tomoyo 于 2010-10-9 11:41 编辑 ]
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-8 19:44
标题: 百科——信长
早期历史
第二段 “1531年xxxx军队。那是他只有17岁”      是——时

历史评价
1590年,丰臣秀吉终于政府了整个日本。     政府——征服

逸闻1
以更好的拉动他的弓弦。                 以——以便
逸闻2
他的敌人经常批评他的发型。        敌人的话用  讽刺 或者 挖苦吧。。
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-8 20:00
百科——建筑

所有的第二栏写的都是 策略  认为不妥。换成功能 或者功效吧~
[attach]47566[/attach]
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-8 20:06
所有引用圣经或是典籍的 格式都是      25:12这类 类似时间的标记 看起来很- -不知是不是技术原因 能否解决
作者: puyd    时间: 2010-10-8 22:41
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 白色郁金香    时间: 2010-10-8 23:41
原帖由 西艾薇.S.Tomoyo 于 2010-10-8 16:40 发表
百科—海华沙

第二段  历史   “xxxx印第安人传奇般的领袖,”  换成  印第安的的传奇领袖   顺当

         西方人能在xxxx了解到海华沙——在xxxx中,西方人了解认识了海华沙



没看懂是什么意思
作者: 白色郁金香    时间: 2010-10-8 23:47
原帖由 西艾薇.S.Tomoyo 于 2010-10-8 20:06 发表
所有引用圣经或是典籍的 格式都是      25:12这类 类似时间的标记 看起来很- -不知是不是技术原因 能否解决


什么意思?贴个图来看看吧
作者: xy769    时间: 2010-10-9 03:54
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 西艾薇.S.Tomoyo    时间: 2010-10-9 11:48
[attach]47586[/attach] 这类有很多
作者: Brón    时间: 2010-10-9 22:50
想说两个很无关紧要的问题。。。
百科的城邦都柏林,它的爱尔兰语名字,Baile &#193;tha Cliath,不是想当然像英语一样的发音,不能那么译,保留原文就好了。Dubh Linn也最好保留原文。
然后是推罗,好像正文里面又用的是提尔,最好统一一下吧。
作者: xzy    时间: 2010-10-9 23:59
标题: 奇琴伊察动画界面的汉字错位
看图吧,字体超出框框范围了

[attach]47597[/attach]
作者: anlace    时间: 2010-10-10 00:17
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: anlace    时间: 2010-10-10 00:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: kingshdom    时间: 2010-10-10 01:16
选择文明时俄国的介绍中,"轴"应改为"铀"


[ 本帖最后由 kingshdom 于 2010-10-10 02:14 编辑 ]
作者: 午夜乌鸦    时间: 2010-10-10 02:23
原帖由 866231 于 2010-10-6 17:51 发表
xp系统,装上汉化包后不能开随机地图进游戏,一进就弹出报错,任何大小的地图都一样..................................



同样的问题,装了汉化包不能开新图了,会很大几率的报错,如图


作者: saw    时间: 2010-10-10 08:10
游戏选项有一项:


显示市民的产出,当市民被选中时候,显示地图产出信息。

这里的市民其实是指工人。


---------------------------------------------------------------

选中德国开始游戏时候,关于德国介绍的画面。最后一句,“德国的前路,....”,前路什么意思???
前途或者未来表达的意思贴切些吧?
作者: geeee    时间: 2010-10-10 08:28
蒙特祖玛 读盘介绍 第二段第二局 您的人民在呼唤着您 着打成者了
小错 俺也是为了汉化完美
作者: 白色郁金香    时间: 2010-10-10 10:28
标题: 回复 #91 西艾薇.S.Tomoyo 的帖子
似乎这么写就是一般的习惯吧
作者: kingshdom    时间: 2010-10-10 20:20


以上内容翻译上希望与四代统一或者接近

建议更改为

1、快速保存进度  或者 快速保存
2、保存进度
3、返回主菜单
4、返回桌面  或 退出游戏
5、任何胜利方式的第一选项建议更改为“返回主菜单”
作者: shell    时间: 2010-10-10 23:39
标题: 回复 #92 Brón 的帖子
“都柏林”是很传统的译法啊
作者: xzy    时间: 2010-10-11 17:44
标题: 我消灭一个文明后,弹出的解释有点问题吧
如图,我感觉这段内容应该说还有18个文明拥有自己的首都?

[attach]47617[/attach]
作者: xzy    时间: 2010-10-11 22:59
标题: 又发现一个,这段话不通顺
看图吧

[attach]47628[/attach]

[attach]47629[/attach]

[ 本帖最后由 xzy 于 2010-10-11 23:01 编辑 ]
作者: webtemp    时间: 2010-10-12 15:57
我的汉化完了除了菜单是中文,具体说明都是乱码,有人帮忙给解决下吗




欢迎光临 塞爱维(CIV)文明联盟 (http://www.civclub.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.4