设为首页收藏本站

塞爱维(CIV)文明联盟

 找回密码
 注册
楼主: 孟仲玄

[公告] 文明5新资料片Brave New World前瞻汇总贴(6月14日更新)

[复制链接]
发表于 2013-5-19 14:44:08 | 显示全部楼层

回复 100# 的帖子

或者就翻译为
袖之花渕右卫门。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-5-19 21:33:45 | 显示全部楼层

回复 101# 的帖子

如此。。。我确认一下,到时和别的消息一起改动
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 03:59:00 | 显示全部楼层
原帖由 真-月亮熊 于 2013-5-18 03:21 发表
candi石龛


一般是译成神寺。
龛,一般就是箱子大小,理解上有压力啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 04:33:06 | 显示全部楼层
亚述吧尼拔,那个吧字还没改成巴字。

Mare clausum这个词在航海学上就是“领海”的意思,译成“专有海域”反而不明白了。

Shaka,一般都是译成“夏卡”的。即使文明4祖鲁翻译“驻屯军营”改成“特训兵营”,那么“沙卡”改为“夏卡”也可以。

波兰的UA solidarno,波兰语为Solidarność。即团结工联或团结工会,因为是一个反执政党的联盟。译成团结协作,就完全没体现出这个词的含义,给我个人的感觉是执政党和在野党团结协作了。

法国的新UA:City of Light,我所看到的资料都是译成光明之城,这是巴黎的别称之一。来源于1900年的巴黎世博会。因为那一届世纪之总的万国博览会展示了20世纪以来的工业成果,灯火通明,灯光炫目,在艾菲尔还第一次展露了圆景电影。后世画家都试图把这届巴黎的光与色彩带进画像中。
译为光辉之城就不能体现这一文化特色了,反而带宗教色彩。

幽浮战队:我认为就用UFO,大陆人更容易理解。幽浮是一个台湾词汇,非UFO爱好者一般很少接触这个词

因特网Internet,现在中国电信业内已经统一使用“互联网”这个词汇了,我认为有必要刷新一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 06:59:17 | 显示全部楼层
多了好多东西。很复杂的样子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 08:31:25 | 显示全部楼层
为什么像科学怪人和金瓶梅这些作品都能上榜?……同样的音乐和绘画都是比较有名的大作啊……
还有福尔摩斯四签名……虽然我是福迷,但是个人觉得系列中最好的还是巴斯克维尔的猎犬啊……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 08:36:03 | 显示全部楼层

回复 106# 的帖子

到时候新资料片的艺术杰作不知道有没有独立百科词条? 我很好奇,到时候想抢四签名的词条翻译。

[ 本帖最后由 holyyang 于 2013-5-20 08:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 10:45:09 | 显示全部楼层
还真有金瓶梅啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 10:51:47 | 显示全部楼层
原帖由 duhuanyu 于 2013-5-20 04:33 发表
幽浮战队:我认为就用UFO,大陆人更容易理解。幽浮是一个台湾词汇,非UFO爱好者一般很少接触这个词

问题是“幽浮战队”指的并不是 UFO,而是 XCOM
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 11:07:21 | 显示全部楼层
XCOM...就这样不翻译也无妨...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 19:16:27 | 显示全部楼层

回复 108# 的帖子

《金瓶梅》的影响力比 红楼梦 和水浒 大多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-21 00:22:21 | 显示全部楼层
国外论坛猜测反坦克火箭筒是重机枪升级过来的,这个升级真是够乱的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-21 14:38:07 | 显示全部楼层
之前说的赞助政策树有错,和目前已知的一起发上来

赞助政策树
开启政策:对城邦的影响力的每回合降低速度减少25%,解锁紫禁城的建造
完成奖励:城邦可偶尔赠送伟人。

商业政策树
开启政策:首都+25%金钱,解锁大本钟的建造
完成奖励:贸易站+1金钱,大商业家的贸易任务所得金钱加倍。

理性政策树
开启政策:帝国整体快乐时+15%科研,解锁大报恩寺的建造。
完成奖励:免费获得1个科技。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-21 15:58:46 | 显示全部楼层
相撲の力士、杣ケ花渕右衛門
看来中文应该翻成“相扑力士杣个花渕右卫门”

杣ケ花可以写作杣个花,右エ門可以写作右衛門,貴ノ花可以写作貴乃花

http://trans-aid.jp/index.php/article/detail/id/3184
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-22 04:00:54 | 显示全部楼层
原帖由 specik 于 2013-5-21 14:38 发表
之前说的赞助政策树有错,和目前已知的一起发上来

赞助政策树
开启政策:对城邦的影响力的每回合降低速度减少25%,解锁紫禁城的建造
完成奖励:城邦可偶尔赠送伟人。

商业政策树
开启政策:首都+25%金钱,解 ...


太蛋痛了,大报恩寺明明是宗教建筑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-22 15:25:38 | 显示全部楼层
商路系统
非常符合远交近攻的战略构想
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-24 02:09:19 | 显示全部楼层
原帖由 silkriver 于 2013-5-21 15:58 发表
相撲の力士、杣ケ花渕右衛門
看来中文应该翻成“相扑力士杣个花渕右卫门”

杣ケ花可以写作杣个花,右エ門可以写作右衛門,貴ノ花可以写作貴乃花

http://trans-aid.jp/index.php/article/detail/id/3184
http ...

ケ只有前面是数字的时候才是量词,在这里其实没什么意思。
有时加进去单纯是为了假名发音好听
虽然通常现代只有地名才有加ケ,不过这个应该是古日文……

[ヘルプ]
^ 自治体によっては、正式表記に大きな「ケ」を使っている(袖ケ浦市、鎌ケ谷市など。外部リンク先参照)。また、東京都新宿区の市谷(いちがや)は、地域や建物の通称などには「市ヶ谷」が使われ、東京地下鉄(メトロ)の駅名のみ「市ケ谷」と表記されており、同じく千代田区の「かすみがせき」は、住所表示が「霞が関」、地下鉄の駅名が「霞ケ関」となっている。このように表記は揺れる場合がある。他には、「雑司が谷」の「雑司ヶ谷霊園」、「雑司ケ谷停留所」、「雑司谷中学校」や、住所表示が「七里ガ浜」で、江ノ島電鉄の駅名が「七里ヶ浜駅」となっている七里ヶ浜などの例もある。なお、中国語での表記はこの「ヶ」や「ケ」は省略される。

最后一句是说中文中可以省略
ケ。

比如说东京地铁站名的
霞ヶ関就直接翻译成霞关,

也可以参考自由之丘(
自由ヶ丘)加个之字,变成“
杣之花渕右卫门”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-24 09:00:52 | 显示全部楼层
http://gans01.fc2web.com/edo5/kaei1-11.html
剣 山、鏡 岩、小 柳、稲 川、常 山、巌 嶋、荒 熊、武蔵野、杣ヶ花

可能原本确实是地名吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-27 14:43:01 | 显示全部楼层
期待资料片啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-28 15:50:00 | 显示全部楼层
资料片变化好大啊,种田派的福音来了,抢奇迹被限制了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|塞爱维(CIV)文明联盟    

GMT+8, 2024-4-26 05:20

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表