设为首页收藏本站

塞爱维(CIV)文明联盟

 找回密码
 注册
查看: 3279|回复: 7

[杂感] 官方繁体实在看不下去,咱们自己组织翻译吧,我报名

[复制链接]
发表于 2014-10-29 13:51:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本来说有繁体官翻,不用忙碌了,感觉挺好的,觉得也是华语圈游戏一大进步,结果打开游戏一看……

唉,这是汉语?怎么看不懂……


再看这个,+40倾向性经验接近和谐
怎么神奇的语序,这是逐词逐词机番的吧??
我猜猜,+40 倾向性 经验 接近 和谐,那么原文是+40 alignment experience towards Harmony?


找买了正版的朋友要来了截图一看,我猜的相当接近嘛,这TM就是机番啊!


看看原来那个……哦?居然还知道变语序,难道真的不是机番??

想想科技树里有一大堆写作“纯正”读作“至高”的东西……说不定真的不是机番,但是这还不如机番啊,机番好歹不会出现至高翻成纯正的错误

咱们是不是自己组织个汉化呢。我可以出统计或者技术或者苦力,这不能忍
发表于 2014-10-29 14:31:16 | 显示全部楼层
支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-10-29 14:35:07 | 显示全部楼层
坛子里是有2K会员的,最理想的情况是由官方来发错误收集帖……

例如文明5最新升级里已经把错译的“植被”改正成“附加层”了
http://www.civclub.net/bbs/viewthread.php?tid=123059
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-10-30 15:19:03 | 显示全部楼层
那果然还是观望了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-5 03:02:13 | 显示全部楼层
发布之前我就预言这翻译肯定不行……
先不说这个,谁给我解决一下这该死的过一段时间就要重新连接的商路问题?
超自研的小伙伴们集合来解决问题!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-5 09:43:30 | 显示全部楼层
港台翻译瞎币糊弄事不是一贯的吗?这个结果也不很正常吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-6 03:41:11 | 显示全部楼层

回复 5# 的帖子

商路每30回合可以重新选择一次目的地是by design啊,可以连接更好的城市或者换出发地或者删掉单位什么的……没发现有bug的说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-11-11 15:16:02 | 显示全部楼层

功能性介绍是小问题,机翻也能看懂。那些硬科幻的介绍是重灾区,这东西鬼佬自家也没多少人明白在说什么,当然也不指望别人能实打实地说清楚咋回事。

比较意外的是带语音的一句话普遍是格外花了心思的,意思表达地比较清楚,当然也有可能其实是语音里说的比较清楚。这个一句话完全是 Firaxis 原创的,水平非常高。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|塞爱维(CIV)文明联盟    

GMT+8, 2024-4-19 13:19

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表