设为首页收藏本站

塞爱维(CIV)文明联盟

 找回密码
 注册
楼主: gowang

[公告] FFH2032e汉化包0.98e放出,欢迎下载及报告BUG!(6.13最新更新)

[复制链接]
发表于 2008-4-19 17:25:48 | 显示全部楼层
有一部分在飞沙的对照表里有,在汉化交流区


另外,Bair of Lacuna怎么译?
发表于 2008-4-19 17:46:23 | 显示全部楼层
Bair of Lacuna是哪方面的?没见过
另外对照表里神的名字和独特地形的翻译我也没找到...
发表于 2008-4-19 17:49:06 | 显示全部楼层
神名只有酒神苏赛鲁斯,其它需要我们自己弄了,你提供一些翻译中遇到过的吧,我目前只遇到一个,Lugus,放在55楼了

Bair of Lacuna出现在介绍吸血鬼王艾莉克西斯的pedia里

地形也只有几个,龙骨什么的
发表于 2008-4-19 17:53:40 | 显示全部楼层
Sage建议翻译为大贤者 Great Sage大贤者
Bard吟游诗人  Great Bard 大吟游诗人

我遇到的神名目前4个
Cernunnos 色纳诺斯 这个问题不大,凯尔特荒野狩猎之神
Odio's Prison 里 Odio是不是神?谁考证以下..对ffh历史不是很了解
Tomb of Sucellus  苏赛鲁斯
Bhall 暂译 巴尔

[ 本帖最后由 blackartist 于 2008-4-19 18:00 编辑 ]
发表于 2008-4-19 18:05:05 | 显示全部楼层

回复 #136 meteore 的帖子

Nox[罗神]诺克斯(司夜女神)
发表于 2008-4-19 18:23:56 | 显示全部楼层
Bair of Lacuna从那段文字看应该是个地名,或者位面名
Lacuna 拉丁语 洞穴
bair查不到
发表于 2008-4-19 18:27:42 | 显示全部楼层

回复 #146 blackartist 的帖子

应该是位面名,Fall_from_heaven_history那个Pedia里讲到某个女神逃到Bair of Lacuna这个位面。
真想出来该怎么翻,哪有拉丁&奇幻牛人在啊
发表于 2008-4-19 18:39:20 | 显示全部楼层

回复 #145 buli 的帖子

查了下Wiki,确实Nox就是Nyx,希腊神话里的司夜女神

这样的话,Nox Noctis就是诺克斯/司夜女神的长夜了。该翻作诺神长夜?女神长夜?或夜神降临?长夜降临?

还是老孟来决定吧

[ 本帖最后由 meteore 于 2008-4-19 18:53 编辑 ]
发表于 2008-4-19 19:13:14 | 显示全部楼层
落后了,只做了两千多行,明天还要上辅导班,估计会进一步落后.参照meteore的建议,可以考虑把单位和建筑的使用建议STRATEGY译了,PEDIA可以放一放.
发表于 2008-4-19 19:46:57 | 显示全部楼层
我可以做一些yitoo的工作,比如25000-26000行?
 楼主| 发表于 2008-4-19 19:49:23 | 显示全部楼层
Odio
刚刚查到
西班牙 意大利和拉丁语的  憎恶

不过好像没有出现在神话


http://en.wiktionary.org/wiki/odio

[ 本帖最后由 gowang 于 2008-4-19 19:51 编辑 ]
发表于 2008-4-19 19:54:31 | 显示全部楼层
哦....已更改
另外,神秘男子A在么?似乎没见到你.......

我把Nox Nocits 翻作夜神之暗夜  如何?

想把Bair of Lacuna翻译成贝尔之隙。不过貌似这样翻的顺序不对.........

[ 本帖最后由 孟仲玄 于 2008-4-19 20:00 编辑 ]
发表于 2008-4-19 20:22:09 | 显示全部楼层
Elendwine是个地名吧?有人翻译过它了么?
发表于 2008-4-19 20:31:20 | 显示全部楼层

回复 #150 孟仲玄 的帖子

多谢了  我尽量快一点.
 楼主| 发表于 2008-4-19 20:32:53 | 显示全部楼层
Bair of Lacuna

日语翻译是  次元のはざま = 次元的隙缝

不知道翻译者有没有根据??
发表于 2008-4-19 20:32:57 | 显示全部楼层
好,那我就先做到26000吧,其实你的任务本来是最多的 ,比我们都多1K行.....
发表于 2008-4-19 20:33:58 | 显示全部楼层

回复 #155 gowang 的帖子

Lacuna是缝隙的意思,但Bair根本找不到翻译.......

另外,如果翻译,应该翻译成缝隙的XX这样的顺序才对......

[ 本帖最后由 孟仲玄 于 2008-4-19 20:35 编辑 ]
发表于 2008-4-19 20:39:20 | 显示全部楼层

回复 #152 孟仲玄 的帖子

最大的问题是:5个字!!!而且出现了两个夜字!!!
Noctis既然是Nights,还是长夜比较好,要么黑暗长夜?!

Rune of Kilmorph   基鲁莫夫之痕,作为宗教名称貌似太过诡异,也太长了吧
Rune通常翻作符文,神符;建议改为大地符文or 大地神符
发表于 2008-4-19 20:42:35 | 显示全部楼层
我们之前确定Erebus的翻译了么?
埃尔布斯?
发表于 2008-4-19 20:43:23 | 显示全部楼层
Rune of Kilmorph   基鲁莫夫之痕
是gowang的强烈建议
宗教名字的问题你和他可以商量下,反正我觉得都挺好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|塞爱维(CIV)文明联盟    

GMT+8, 2024-4-20 00:25

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表