设为首页收藏本站

塞爱维(CIV)文明联盟

 找回密码
 注册
楼主: 孟仲玄

[公告] FFH2041剧情汉化工程(懂英文或日文均可)

[复制链接]
发表于 2009-2-20 06:32:20 | 显示全部楼层
发表于 2009-2-20 10:26:12 | 显示全部楼层
FFH2通关后的奇幻人物排行榜,考究翻译版(附相关作品)


从上到下分别是:
旧日支配者克苏鲁(克苏鲁神话)
阿斯瑞尔领主(黑质三部曲)
Belgariad(the Belgariad)
Rand al'Thor(龙骨椅The Dragonbone Chair,今年可能有中文版! )
红袍巫师雷斯林(龙枪系列) 没人看过吗?
百兽之王阿斯兰(纳尼亚传奇)
小恶魔提利昂=兰尼斯特(冰与火之歌) 最近比较火。
士兵克劳德(最终幻想7)
帝王艾尔瑞克(美尼博的艾瑞克)
fin maccool(不知道 )
大魔法师帕格(魔法师:学徒/大师 两部曲)
附魔师蒂姆(http://www.youtube.com/watch?v=SF0KaTW3Hg4
奥兹玛公主(《奥兹国的巫师》,即《绿野仙踪》)
神秘老人汤姆=伯尔巴蒂尔(魔戒)
游侠明斯克(博德之门三部曲) 小明居然能排这么高?
勇者林克(塞尔达传说)
roderick usher(The Casket of Roderick Usher,爱伦坡的恐怖小说)
罗宾爵士(罗宾汉…… )
半斤与八两(爱丽丝漫游奇境 )

其他翻译建议
上个版本有许多错误,我希望新版本能更正以下。比较明显的是金龙国的背景(非人货币……)和猎人小屋的背景(as这里是做“当……的时候”的意思,而不是“像……一样”),其他背景也有小错(比如英雄纪念馆),还有很多不规范的地方,比如人名和奇幻专用词汇,既然原作者说过,他是在向d&d致敬,那么最好就采用d&d官方《玩家手册》《城主手册》《怪物图鉴》(简称三宝书)的翻译。比如golem一般翻译成“魔像”,而非“傀儡”,Arcane一般翻译成“奥术”而非“法术”。另外一些国产玄幻的词汇个人是比较反感的,比如“狂化”,我建议还是回归原版翻译“狂暴”吧。另外能量点貌似是d&d与MM的结合,我还是建议最后按照官方翻译,即改变死灵秩序混乱,至少能让d&d众有亲切感。另外就是最后的排行榜,作为一个奇幻迷,我觉得现在的排行榜简直烧眼睛……当然,作为非商业非赢利的翻译,FFH的汉化总体来说还是很上乘的,值得鼓励,里面还有许多非常精彩的翻译,比如各种诗歌(大赞!)和短篇,希望翻译组再接再厉。

[ 本帖最后由 9898485 于 2009-2-20 10:39 编辑 ]
发表于 2009-2-20 10:35:52 | 显示全部楼层
我希望就算别的翻译建议不被接受,后面的排行榜也一定要改。因为现在的排行榜简直雷人度满点 ,真的没有恶意,上次我在d&d吧贴了一下该汉化排行榜,众人一看到“天神卡苏鲁”就全喷了……
 楼主| 发表于 2009-2-20 10:45:00 | 显示全部楼层
这是现在的排行榜,另外,你确定sir Robin是罗宾汉,他只排倒数第二?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
发表于 2009-2-20 14:27:19 | 显示全部楼层
罗宾爵士是我想当然了
发表于 2009-2-20 14:46:44 | 显示全部楼层
顺便问下,ffh2040新增内容汉化需要人手么?我希望帮忙。
发表于 2009-2-20 17:02:11 | 显示全部楼层
突然想起来了,游戏里有些翻译过后的中文城市名给人的感觉不是很好,具体的例子一时想不起了...反正最开始玩3.13汉化版的时候一直觉得绿精灵的城市名字超级雷人...

还有前几天突然发现里面很多人名地名都是有考究的,像小丑族默认的第一个城市名Jubilee就有”狂欢“的意思,Elohim出自圣经,可以指”上帝“,Ljosalfar和Svartalfar出自挪威语,意思分别就是Light Elves和Dark Elves,Khazad指环王里面也有,是矮人语对矮人的自称...所以我在想翻译的时候可以适当地意译,不过要真正做到信,达,雅对于非专业翻译人士难度还是不小的...

p.s.后来无聊去挨着把游戏里面的地名查了一遍,很多单词现代英语里面都有...Hippus最雷...意思是”虹膜痉搐“....
发表于 2009-2-20 20:33:43 | 显示全部楼层
malakim据称是希伯来语的某种天使的意思。
个人是因为在age of unreason里面看到用这个词称“天使”这种生物。

建议:用地精代替哥布林

[ 本帖最后由 victorhou 于 2009-2-20 20:35 编辑 ]
发表于 2009-2-20 21:23:29 | 显示全部楼层
Goblin日系的一般译成“哥布林”.,,,
 楼主| 发表于 2009-2-21 00:19:15 | 显示全部楼层
Elohim不就是圣经里的守护者吗
 楼主| 发表于 2009-2-21 00:34:09 | 显示全部楼层

回复 #26 9898485 的帖子

可以啊,不过等我先放出最基本的汉化版本吧,然后再以那个版本为蓝本进行进一步翻译,避免出现词条不统一的情况。
发表于 2009-2-24 19:50:47 | 显示全部楼层
等待基本的汉化版本
 楼主| 发表于 2009-3-18 01:23:11 | 显示全部楼层
这几天看看有没有任务可以分配,目前只剩下少数百科和剧情内容

百科可以先放一放,剧情可以先处理掉
 楼主| 发表于 2009-3-18 02:12:32 | 显示全部楼层
更新了一楼
发表于 2009-3-18 08:17:29 | 显示全部楼层
加油啊~~~ 强烈感谢~~
发表于 2009-3-18 11:02:57 | 显示全部楼层
极度期待中。。。。。。
发表于 2009-3-18 13:15:39 | 显示全部楼层
嗯```这个必须支持
发表于 2009-3-20 10:20:27 | 显示全部楼层
天天来加油,直到完全汉化包出来为止哈哈~~
发表于 2009-3-20 18:38:17 | 显示全部楼层
加油呀,极度期待汉化剧情中。。。。。。
发表于 2009-3-20 22:13:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|塞爱维(CIV)文明联盟    

GMT+8, 2024-3-29 21:26

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表