8822159 发表于 2014-10-26 08:40:02

玩了两天来吐槽一下官方汉化。。。。

:kun 首先表示无力

说起来翻译的好不好听这点不重要是吧,但是至少要能准确表达含义能让人看懂吧?比英文原版还难懂各种误导是要闹哪样:kuk

就算官方汉化组英文没学好翻译不到位也好,但是一种东西能不能通用有个称呼:kuk ,同样的东西在不同的词条里就经常会有不同的称谓,是觉得翻译的还不够难懂么:kuk

最后玩破解版的。。。我只是吐槽一下= -。。。

8822159 发表于 2014-10-26 08:40:19

接下来有人要吐槽具体的点么= -。

qw534268 发表于 2014-10-26 13:44:56

有体会,有几个地方特别绕口我忘了是哪里

kyrilocy 发表于 2014-10-26 13:48:31

刚出两天的汉化你想怎样

EMP 发表于 2014-10-26 19:01:13

汉化的太别扭了,繁体字看着又不舒服只好入正看英文版的了:kuk

MYUWAY 发表于 2014-10-26 22:14:52

任务:已编辑 :xzlh

eason001 发表于 2014-10-26 23:04:50

原帖由 kyrilocy 于 2014-10-26 13:48 发表 http://www.civclub.net/bbs/images/common/back.gif
刚出两天的汉化你想怎样
这可不是商业站的那些速度汉化,繁中应该是和其他语言一样提前同步制作的。

苍山雪2 发表于 2014-10-27 01:08:50

比3DM的机翻略一些的.:zhut

ourking 发表于 2014-10-27 01:23:14

momoranshi 发表于 2014-10-27 01:31:28

科技树里的至高倾向全部都是写纯正……

8822159 发表于 2014-10-27 05:16:06

原帖由 momoranshi 于 2014-10-27 01:31 发表 http://www.civclub.net/bbs/images/common/back.gif
科技树里的至高倾向全部都是写纯正……
:zhut我咋没发现这么严重的BUG

8822159 发表于 2014-10-27 05:17:21

原帖由 kyrilocy 于 2014-10-26 13:48 发表 http://www.civclub.net/bbs/images/common/back.gif
刚出两天的汉化你想怎样
这又不是民间汉化,官方自带繁中应该不是刚出两天吧:kun

圣斗士天矢 发表于 2014-10-27 10:17:42

原帖由 8822159 于 2014-10-27 05:16 发表 http://www.civclub.net/bbs/images/common/back.gif

:zhut我咋没发现这么严重的BUG
原帖由 momoranshi 于 2014-10-27 01:31 发表
科技树里的至高倾向全部都是写纯正……
我咋没发现这么严重的BUG

相信我,他说的是真的……:shan

silkriver 发表于 2014-10-27 10:44:33

是官方繁体错了,大家报错时可以截个图(推荐图床tinypic.com)

    <Row Tag="TXT_KEY_STEAM_CONNECTED_NO">
      <Text>進行網際網絡遊戲須啟用遊戲中的「Steam平臺」,並附加啟用的網路連線。</Text>
    </Row>
    <Row Tag="TXT_KEY_TECHWEB_AFFINITY_ADDS_HARMONY">
      <Text>和諧傾向性你的殖民地致力於「和諧」傾向性的深層發展,能獲得進行單位晉升的點數,並可解鎖其他「和諧」特定的好處。</Text>
    </Row>
    <Row Tag="TXT_KEY_TECHWEB_AFFINITY_ADDS_PURITY">
      <Text>純正傾向性你的殖民地致力於「純正」傾向性的深層發展,能獲得進行單位晉升的點數,並可解鎖其他「純正」特定的好處。</Text>
    </Row>
    <Row Tag="TXT_KEY_TECHWEB_AFFINITY_ADDS_SUPREMACY">
      <Text>至高傾向性你的殖民地致力於「純正」傾向性的深層發展,能獲得進行單位晉升的點數,並可解鎖其他「純正」特定的好處。</Text>
    </Row>

[ 本帖最后由 silkriver 于 2014-10-27 11:21 编辑 ]

wangkkyy 发表于 2014-10-27 14:09:47

我想说
Purity翻成“正统”,supremacy翻成“霸权”好理解些吧。
正统就是遵循从地球启程时的目标,在外星殖民,打开传送门,救地球人于水火。
霸权就是武力解决一切。

momoranshi 发表于 2014-10-27 14:23:23

回复 15# 的帖子

那是胜利方式,不是意识形态。

jsxmy 发表于 2014-10-27 18:37:25

回复 10# 的帖子

确实,图标和里面的文字不一样。。。更关键的是,心灵之花的图片配的是出谷门的文字!这个比其他问题都严重吧!:db

3962009 发表于 2014-10-27 20:26:53

原帖由 wangkkyy 于 2014-10-27 14:09 发表 http://www.civclub.net/bbs/images/common/back.gif
我想说
Purity翻成“正统”,supremacy翻成“霸权”好理解些吧。
正统就是遵循从地球启程时的目标,在外星殖民,打开传送门,救地球人于水火。
霸权就是武力解决一切。

我觉得翻译成“王道”,“霸道”更好一点儿,可惜剩下那个不能翻译成“贼道”。

明河稀星 发表于 2014-10-28 14:11:16

天道、人道、畜生道……

rockybear 发表于 2014-10-28 14:13:22

受不了官方汉化所以一直玩英文版
页: [1] 2
查看完整版本: 玩了两天来吐槽一下官方汉化。。。。